Catégories
Puzzles et casses têtes

Découvrez 84 mots qui ont changé leur sens

Avec le printemps marquant le changement climatique, lorsque les vents froids de l'hiver sont remplacés par des jours fleuris, cela m'a fait réfléchir à la façon dont le sens des mots change également. L'une des controverses persistantes de mon travail concerne cet aspect inconstant de la langue anglaise, des mots qui changent de sens – connu sous le nom de changement sémantique. Si vous regardez l'histoire d'un mot anglais au hasard, il y a de fortes chances qu'il ait eu une signification différente à l'origine.

Le mot agréable, du latin nescius, «  ignorant '' signifiait autrefois «  idiot '' et a eu beaucoup de sens depuis lors, y compris «  précis '' (toujours utilisé, comme dans «  une belle distinction '' ou «  une gentillesse ''), «  scrupuleux '', «  subtile »et« timide »jusqu'au présent« agréable ». Phew. La fabrication est issue du latin manu «hand» et factum «make» – qui signifie «fabriquer à la main», tout le contraire de son sens actuel, «faire avec des machines».

UNE ordinateur utilisé pour désigner une personne qui a effectué des calculs. Comme la plupart des choses de la vie, y compris nous-mêmes, les langues évoluent et changent au fil des ans. Les raisons de ces changements sont multiples. La première est que le sens le plus souvent utilisé élimine les autres significations. Par exemple, terrible jadis signifiait «émerveillement (ou peur) inspirant», comme notre «génial» actuel. Le sens de «peur» était utilisé plus souvent que celui de «merveille» et les orateurs ont donc complètement oublié ce sens.

Lugubre à l'origine signifiait «jours malchanceux» du latin dies mali. À l'époque médiévale, certaines personnes considéraient que deux jours de chaque mois n'étaient pas chanceux. Quand ils ont dit «un jour lugubre», ils voulaient dire un de ces deux jours. Maintenant, la tristesse est passée de «jours malchanceux» à simplement «sombres».

Dire signifiait autrefois «compter» et est lié à «conte». Notez que recomptage signifie aussi «dire» – et c’est pourquoi une personne qui compte de l’argent est un caissier de banque. Le sens peut provenir du sens de compter à voix haute et s'éloigner progressivement du sens de «compter» et s'en tenir au sens «à haute voix». Le lecteur Vic Schmid m’a récemment pris pour tâche de fournir l’indice «remords aigus», pour le mot angoisse, car il comprenait que l’angoisse venait de la langue allemande où cela signifie «peur». Ceci est un exemple classique de la langue anglaise empruntant un mot à une autre langue puis en modifiant le sens. Le dictionnaire Collins définit l’angoisse comme «un sentiment aigu d’anxiété ou de remords».

Le dictionnaire Macquarie a annoncé l'ajout d'une nouvelle définition du mot misogynie, Ce qui peut être dû au discours enflammé du Premier ministre Julia Gillard sur le sexisme et la misogynie. La définition actuelle dit que la misogynie est une haine des femmes, ce qui n'est pas tout à fait ce qu'elle voulait dire. Le nouveau sens, «un préjugé bien ancré contre les femmes» reflète la manière dont ce mot est utilisé de nos jours. Comme l'a dit Sue Butler, rédactrice en chef du dictionnaire Macquarie, «de nombreux mots changent de sens au fil du temps».

J'adorerais savoir quel changement de mot vous a le plus perplexe, dérouté ou intrigué. Au début du printemps, j'espère que vous profiterez tous d'un temps plus chaud et d'un ensoleillement indispensable. Heureux déroutant!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *